以中国文化为主题的汉英双语平行语料库建设现状
更新日期:2021-03-11     浏览次数:206
核心提示:2.以中国文化为主题的汉英双语平行语料库建设现状自语料库语言学及其应用进入中国以来,国内的语料库建设取得了丰硕的成绩,基于语料库的翻译研究也取

2. 以中国文化为主题的汉英双语平行语料库建设现状

自语料库语言学及其应用进入中国以来,国内的语料库建设取得了丰硕的成绩,基于语料库的翻译研究也取得了大量的成果。如1998年,哈尔滨工业大学建成了容量为3万句对的英汉双语语料库,北大计算机语言学研究所建成了双语语料库,东北大学建成了英汉双语语段库,外研社建成了英汉文学作品语料库、冯友兰《中国哲学史》英汉对比语料库和李约瑟《中国科学技术史》英汉双语语料库,国家语委语言文字所英汉双语语料库,中科院软件所英汉双语语料库和中科院自动化所英汉双语语料库等。随后的十多年当中,一批有影响的英汉平行语料库相继建成,可谓成绩斐然。北京外国语大学中国外语教育研究中心王克非主持和研制的北外“通用汉英对应语料库”是当时世界上最大的双语平行语料库(黄立波,2013:46)。据悉,该语料库目前已取得重大阶段性成果,第一阶段的语料库已经达到一亿词的容量。该语料库仍在进一步的建设中。此语料库的建库理念是“语言与翻译研究并重”,“可应用于语言研究、翻译研究、教学研究、双语词典研编等”(王克非2004:73)