首页
»
职称论文
»
人文社科
» 正文
散文笔法,诗意内容
更新日期:2021-04-07 浏览次数:251
[
论文导航搜索
] [
加入收藏
] [
告诉好友
] [
打印本文
] [
关闭窗口
]
核心提示:
最新的研究成果,本论文的主要观点为张智中编译《李白绝句英译》 收录李白诗歌全集中的191首绝句的英译。其翻译策略是先做出散体英译,又在没有大变动
最新的研究成果,本论文的主要观点为张智中编译《李白绝句英译》 收录李白诗歌全集中的191首绝句的英译。其翻译策略是先做出散体英译,又在没有大变动的情况下进行诗体排列,最终呈现出每首诗的诗体英译。该书的翻译体现出译者独特的诗歌翻译理念:“散文笔法,诗意内容”。本文结合具体的译例分析和评价该书的翻译特色。不知是否符合录用要求,望您批评与指正。
上一篇:
产生滑坡河和泥石流等安全问题的隐患
下一篇:
海藻酸钠和菊粉比gTPC的调节肠道菌群的活性
同类论文导航
热门推荐
•
信息化武器装备对未来战争形态的影响
•
中国梦与青年梦:历史、现实、未来
•
《会计之友》投稿须知
•
空岛不空,美蕴其中
•
相融与异质:《喜福会》小说与电影的跨
•
“风蚀地带”的文学写作”——田耳的新
•
含羞草俱乐部
•
杨德昌电影的审美意义研究——以《牯岭
•
贾谊和屈原之比较
•
美丽的世界
•
西部高校官方网站建设问题与对策
•
那时
刊物推荐
当代教育与文化
教育学术月刊
职业技术教育
中国职业技术教育
职教论坛