3、卡特福德翻译转换理论在《论语》汉译英中的应用
卡特福德用普通语言学的理论详细解释了翻译中的转换现象。他认为,翻译转换其实是翻译实践中最实用和基础的方法,“翻译”本身就是一种转换,是把一种语言转换成另一种语言的过程。语言指的是包含了语音、文字、词汇、语法等范畴的整个语言系统。各种语言系统在表达思想传达信息的时候会采用不同的方法,因此翻译转换就有其合理性。转换是各个语言系统之间相互交流必不可少的方式,没有转换,就没有翻译。卡特福德根据语言的层次和范畴,将转换分为层次转换和范畴转换,阐明了转换现象的理论根据。翻译转换不仅能够有助于人工翻译,同时也有助于发展机器翻译,这一系统化的翻译转换理论可以为机器翻译制定出相应的转换规则,从而使翻译更加高效。在现有阶段,我们除了能开发更多的功能,也应该充分利用其可操作性,将翻译转换这一概念拓展到更多领域。