首页 » 职称论文 » 教育 » 正文
带有强烈的民族色彩和鲜明的文化个性
更新日期:2021-09-08     浏览次数:187
核心提示:1.文化负载词语言作为文化的载体,在现实中反映了一个国家或民族的生态、地理、物质、宗教习俗和习惯等特点,不同的语言决定了不同的思维方式、行为方

1. 文化负载词

语言作为文化的载体,在现实中反映了一个国家或民族的生态、地理、物质、宗教习俗和习惯等特点,不同的语言决定了不同的思维方式、行为方式和表达方式。在语言系统中,文化负载词是指具有民族特色的词语、短语和成语,包含语言所承载的文化信息,带有强烈的民族色彩和鲜明的文化个性,真实地反映了人类的社会生活和文化积淀。就英汉两种语言而言,文化负载词主要包含两类:一类是具有相同的意义在中英文化中却没有相对应表达的词语;另一类是英汉两种文化中看似对应的词,但它们意义不同甚至完全相反。

2024-08-19• 目的论视角下的字幕翻译研究——以《功夫熊猫4
审稿意见稿件名称:《目的论视角下的字幕翻译研究以〈功夫熊猫4〉为例》投稿期刊:《剧影月报》审稿专家意见:一、总体评价本文从目的论的角度出发,...
2024-08-19• 目的论视角下《春江花月夜》英译本研究
审稿意见一、总体评价本文《目的论视角下春江花月夜英译本研究》从目的论的角度出发,深入分析了唐代诗人张若虚的经典诗作《春江花月夜》的英译特点,...
2020-09-17• 功能目的论视角下肇庆市语言景观翻译现状研究及
《功能目的论视角下肇庆市语言景观翻译现状研究及其优化策略》为作者:陈培瑶最新的研究成果,本论文的主要观点为语言景观是特定区域公众场合重要的可...
2020-01-20• 目的论视角下机械技术用户手册汉译英研究
《目的论视角下机械技术用户手册汉译英研究》为作者:任青玲最新的研究成果,本论文的主要观点为翻译目的论提出目的、忠实、连贯的翻译三原则,其中目...
2019-05-10• 翻译目的论视角下莫言《生死疲劳》英译策略研究
翻译目的论视角下莫言《生死疲劳》英译策略研究An Analysis ofthe Strategies Adopted in the Translation of Mo Yan's Life And Death Are Wearing M...
2017-12-21• 翻译目的论视角下莫言《生死疲劳》英译策略研究
欢迎投稿《外语研究》...