首页 » 职称论文 » 教育 » 正文
助推中国文化的国际传播
更新日期:2021-11-18     浏览次数:195
核心提示:1.翻译传播学理论翻译传播学这一概念是由湖南师范大学学者余承法和尹飞舟教授在一篇名为《翻译传播学论纲》中提出。他们指出:翻译传播学是研究翻译传

1. 翻译传播学理论

翻译传播学这一概念是由湖南师范大学学者余承法和尹飞舟教授在一篇名为《翻译传播学论纲》中提出。他们指出:“翻译传播学是研究翻译传播现象及其规律的科学,是阐释人类使用不同语言符号进行信息传递与交流的知识系统”[1]。这一概念的提出是将翻译学与传播学两门学科的有机结合,为研究译本的海外传播提供了新的学理依据。

翻译传播学研究的主要内容就是翻译传播的本质与过程。翻译传播的本质是传播的一般属性(同语传播)和特殊属性(异语传播),更加侧重异语场景的信息传递,根据传播的各要素,可将翻译传播过程分为四个阶段:“发起阶段、翻译阶段、传输阶段、接收阶段”[2]每个阶段都有翻译传播的特点,结合个案分析翻译传播的特点,可以更好地从源头、过程和效果反馈等方面思考如何将我国文学作品译介到异语国家,真正助推中国文化的国际传播。