核心提示:(二)语料库与《孟子》翻译研究 根据检索,基于语料库对《孟子》的研究较少,仅 3 篇,研究主题各不相同, 仅 1 篇是关于《孟子》译本的对比分析。
(二)语料库与《孟子》翻译研究 根据检索,基于语料库对《孟子》的研究较少,仅 3 篇,研究主题各不相同, 仅 1 篇是关于《孟子》译本的对比分析。 孙婷婷(2013)基于语料库,以大卫·亨顿(David Hinton)所翻译的《孟子》 英译本为对象,对主语省略句这一语法现象进行了研究。作者对六类主语省略句 的原文及译文进行统计分析后指出,尽管主语省略在《孟子》原文及其英译本中 都存在,但是原文中的主语省略句数量远远超出于其英译本。 金紫薇(2014)将语料库和普通语言学相结合,即结合语言系统内和系统外 证据,对《孟子》一书中有待商榷的若干词语释义做出解释与论证。
2021-05-14•
孟子“三辨之学”平议
摘要孟子志在救治功利主义横行的整个战国时代,以“人禽之辨”拔本塞源,以“义利之辨”崇本息末,以“王霸之辨”治乱救弊,旨在开显一种不仅可为当世开太...