在当时的社会背景之下,文言文作为传播了几千年的书面语言,其传播和解释的权力集中在社会上层的精英人士手中,社会底层大众大多不具备识文断字的能力,报纸要开通民智,首先就需要向大众普及白话文这一简单易懂、与百姓生活更为接近的语言类型。
表达尽可能与普通百姓生活的口语基本一致,而其身处“官话”的发源地北京,这给它使用白话与读者交流提供了很大的便利。“凡是告示文字,都当用白话编成。各处的言语不同,也可以随着土音编造。”
报馆宣传和使用白话文不仅仅是用白话文写新闻,并且还仔细解释读者可能不明白的词语。对字词解释十分详尽,让读者毫无障碍理解新闻内容。“体面的客人叫宾,西宾就是西洋贵客的意思,摆设酒席叫做宴,恭宴就是格外恭敬的意思。这是讲恭宴西宾这四个字,有了宾必有主人,那主人到底是谁呢?是外务部那桐尚书与联芳侍郎,请的是各国使馆的官员,席设金鱼胡同,那尚书的府里。”在这篇简短的新闻报道中,作者通过逐词逐字解释的方式,将那桐尚书宴请西洋宾客这件事情清晰地讲述出来,减轻读者阅读障碍的同时有效报道了新闻内容。