2. 本地化及游戏本地化研究
本地化自20世纪80年代末进入欧洲翻译学界视野。爱尔兰是国际上最早系统化、规模化研究本地化的国家。1995年成立于爱尔兰的本地化研究中心(LRC)主办的专业杂志Localisation Focus发表了众多本地化研究成果。国内翻译学界中,指出了本地化的独特性和本地化研究的必要性。他认为本地化在对象、方法、性质和翻译过程中所使用的工具等方面与传统翻译有着很大区别,需要新的方法来解决本地化过程中出现的理论和实际问题。对本地化在应用翻译研究中的归属和划分问题进行了界定,初步构建了本地化研究的框架。
从本地化活动产生的社会环境、发展动力、生活方式等方面,指出全球化视域下本地化的首要特征是经济驱动--经济利益是本地化产生的内容在动力,其他特征包括区域内核、全程管理以及技术支撑等。他提出,“本地化发端于软件产品的国际贸易,是以语言信息转换为基础的商业活动”。由此明确了本地化的经济属性,即本地化不仅关注软件产品的文本构成,更关注如何更快、更好地加工软件产品,以满足目标市场用户需求,促进产品的市场销售。他认为本地化是产品全球化营销中的市场行为推动的结果。