二、广州遭掠档案的译文与原件情况
这些文件被迅速交给威妥玛和法方的中文秘书马吉士(Senhor Marques)处理。威妥玛在3月10日向额尔金报告了整理这些文件的初步成果。联军缴获的文件共计有四十余箱之多,威妥玛将这些文件按照重要性分别处理。首先与外交无关的文件与书籍被交还给中方;其次,那些威妥玛认为在政治上没有什么重要性的文件,例如中国和各国签订条约的原文、一些散乱的照会、清廷和粤督之间的通信以及中国探子为广东当局提供的可信度不高的报告,则转交香港,由中文学员孟甘(Mongon James)与当地的助手一起整理。除此之外就是威妥玛认为具有重要性的文件,威妥玛将这些文件随身携带,在陪同额尔金北上航行期间将这些文件全文译出,并添加上大量的注释以补充说明这些文件字里行间所隐藏着的言外之意。这些译文在呈报给额尔金之后,又随着额尔金与英国外交部之间的通信进入英国的档案之中,最后作为与第二次鸦片战争相关的文档,被编入BDFA之中。