“语言景观是公路标牌、广告牌、街道名、地名、商店招牌及政府建筑公共标牌上所有语言的统称,它们共同组成特定属地、区域或城市群的语言景观。”近年来,随着中国不断对外开放,双语、多语语言景观日益普遍。在此背景下,提出了“翻译景观”这一下属概念:跟语言景观相比,翻译景观有类似的理论框架和研究方法,但更侧重于语言景观内的双语、多语转换的多维度研究,不仅应该关注显性层面的信息功能,更应研究隐性层面的象征功能;翻译景观应该跳出文字层面,着眼宏观环境和象征功能分析。这些翻译景观研究大部分集中在城市公示语、旅游景点及社区等领域,且多从文化或翻译技巧、语言表达习惯剖析等显性层面进行分析,对翻译景观的象征功能研究较少。