中国已经摆脱殖民统治,但是阿拉伯世界大多数国家还在进行反殖民斗争,1958年英美军队入侵黎巴嫩和约旦,同年,伊拉克爆发革命。这一时期,阿拉伯地区爱国主义、反殖民侵略的诗歌盛行,中国为表达对阿拉伯人民正义抗战的支持,同时与当时“冷战”的西方列强抗争,翻译界大量译入阿拉伯现代诗歌,中国不少作家、诗人也撰文,声援阿拉伯人民的斗争。这一阶段的文学翻译受到当时对立化的国家意识形态影响,选择的作品带有极强的政治色彩,与五四新文化运动以来以文学价值为主不同。在中国与苏联关系恶化前,大部分阿拉伯作品与资料都从俄文转译,后来,中国逐步建立相关院校,培养出阿文专业翻译人才,这一阶段取得的成果为新世纪翻译事业走向繁荣奠基。