首页
»
职称论文
»
教育
» 正文
翻译风格时代观
更新日期:2020-02-13 来源:
中国科技翻译
作者:唐玉娟
浏览次数:169
[
论文导航搜索
] [
加入收藏
] [
告诉好友
] [
打印本文
] [
关闭窗口
]
核心提示:
《翻译风格时代观》为作者:唐玉娟最新的研究成果,本论文的主要观点为本文以法国当代翻译理论家安托瓦尔贝尔曼关于译者立场为理论基础,从《简爱》两
《翻译风格时代观》为作者:
唐玉娟
最新的研究成果,本论文的主要观点为本文以法国当代翻译理论家安托瓦尔·贝尔曼关于译者立场为理论基础,从《简·爱》两部译本的译者所处时代背景及其翻译动机出发,对两部译本的艺术风格进行了比较评论。译评的关键在于,必须要把它放在一定的社会背景中。不知是否符合录用要求,望您批评与指正。
上一篇:
基于语文核心素养下的亲情散文教学策略探究
下一篇:
发挥高校优势,办好国际教育培训
同类论文导航
2024-10-18
•
《诗经》四个英译本的翻译风格考察及黄河文化元
以下是对《〈诗经〉四个英译本的翻译风格考察及黄河文化元素翻译对比分析》一文的审稿意见,供《河南教育(高教)》杂志参考:审稿意见一、总体评价本文...
热门推荐
•
信息化武器装备对未来战争形态的影响
•
中国梦与青年梦:历史、现实、未来
•
《会计之友》投稿须知
•
空岛不空,美蕴其中
•
相融与异质:《喜福会》小说与电影的跨
•
“风蚀地带”的文学写作”——田耳的新
•
含羞草俱乐部
•
杨德昌电影的审美意义研究——以《牯岭
•
贾谊和屈原之比较
•
美丽的世界
•
西部高校官方网站建设问题与对策
•
那时
刊物推荐
当代教育与文化
教育学术月刊
职业技术教育
中国职业技术教育
职教论坛