核心提示:《汉维文化差异及其翻译策略研究》为作者:郭璐洁最新的研究成果,本论文的主要观点为语言是文化的载体,语言和文化相辅相成又相互交融,其演变、使用
《汉维文化差异及其翻译策略研究》为作者:郭璐洁最新的研究成果,本论文的主要观点为语言是文化的载体,语言和文化相辅相成又相互交融,其演变、使用和表达方式就必然受到所处文化环境的影响和制约。语言翻译中出现的种种失误与偏颇,许多是因文化误读,或文化语义转换失当造成的。如何跨越文化障碍,进行恰当的翻译,是每一个从事翻译工作的人面临的重要问题。翻译家傅雷所说:“翻译必须像伯乐相马,要得其精而忘其粗,在其内而忘其形。而即使是最优秀的译文,其韵味较之原文仍不免过或不及”。翻译只能尽量缩短这个距离,过则求其勿太过,不及则求其勿过于不及。本文主要从历史文化、地域文化和饮食文化几个方面,就汉维文化差异以及翻译策略加以论述。不知是否符合录用要求,望您批评与指正。