核心提示:《多模态与符号互动视域中的电影字幕翻译研究 《电影字幕汉译多模态研究》述评》为作者:桂昕最新的研究成果,本论文的主要观点为Translating Film Su
《多模态与符号互动视域中的电影字幕翻译研究 ——《电影字幕汉译多模态研究》述评》为作者:桂昕最新的研究成果,本论文的主要观点为Translating Film Subtitles into Chinese: A Multimodal Study(《电影字幕汉译多模态研究》)是字幕翻译多模态研究的一部新成果。该著整合系统功能语言学框架下的多模态分析方法和符号学翻译理论,考察字幕翻译中复杂的符号互动类型及其路径,借助符号衔接和拓展演绎操作框架,分析了再现意义、互动意义和构图意义的构建。该著拓展了传统研究中以镜头为基础的字幕翻译单元的边界,阐明字幕翻译作为叙事结构翻译活动的本质,为字幕翻译跨学科研究提供了新的视角、框架和路径。不知是否符合录用要求,望您批评与指正。