译者风格研究模式的界定
更新日期:2020-11-03     来源:外语与外语教学   作者:李翼  浏览次数:143
核心提示:1. 译者风格研究模式的界定 Baker(2000)提出了译者风格研究的语料库研究方法,开创基于语料库的译者风格研 究的先河。她提倡运用语料库技术考察译者

1. 译者风格研究模式的界定
      Baker(2000)提出了译者风格研究的语料库研究方法,开创基于语料库的译者风格研 究的先河。她提倡运用语料库技术考察译者有意识的语言使用习惯以及无意识的风格特征, 其研究重在分析译者的翻译文本,较少关注源语文本对翻译的影响。在 Baker 研究的基础上, Saldanha(2011:25-50)进一步提出了译者风格研究的两种视角,即“源语导向型”(sourceoriented)视角和“目的语导向型”(target-oriented)视角。前者主要关注译者如何在译文中表 现源语的语言特征和风格,即我们常说的翻译风格(translation style)研究;后者则是考察 译者所特有的、规律性的表达方式,即 Baker 所倡导的译者风格(translator’s style)研究。 国内也有学者提出类似看法,黄立波(2018:77-81)指出现有的译者风格研究可分为“平行 模式”和“类比模式”。平行模式侧重于关注“一本多译”的情况,即源语文本的某些特征在不 同译文中的规律性处理方式;类比模式则是抛开源语文本,关注某一译者的翻译作品整体与 另一译者同类翻译作品之间的差异。总的来说,目的语导向型的译者风格研究是从译文语言 特征着手,而源语导向型的研究则是从源语文本出发。当前学界的译者风格研究大致可划分 为这两大模式,本文将以这两种研究模式为切入点来展开对基于语料库的译者风格研究的探 讨。

2024-10-29• 秦腔汉英多模态双语平行语料库构建及英译的上口
经过对《秦腔汉英多模态双语平行语料库构建及英译的上口性研究》一文的详细审阅,我认为该文章在秦腔戏曲翻译研究领域做出了有价值的探索,具有一定的...
2024-10-08• 基于CCL语料库的近义词搭配辨析——以“包含”
审稿意见一、总体评价《基于CCL语料库的近义词搭配辨析以包含、包括为例》一文通过运用语料库语言学的方法,对近义词包含和包括的搭配进行了详细的定...
2024-09-26• 基于多模态语料库的阿尔茨海默症患者话语能力与
审稿意见一、整体评价本文《基于多模态语料库的阿尔茨海默症患者话语能力与障碍研究》由王雯倩等人撰写,从多模态视角深入探讨了阿尔茨海默症(AD)患...
2024-09-25• COCA英语语料库在高校英语写作教学中应用的实证
审稿意见一、总体评价本文探讨了基于COCA英语语料库的高校英语写作教学模式,并通过实验验证了其相对于传统写作教学的有效性。文章结构清晰,逻辑严密...
2024-08-29• 运用BNC和COCA语料库研究改革开放初期闽粤经济
审稿意见文件标题:《运用BNC和COCA语料库研究改革开放初期闽粤经济特区的国际形象》投稿期刊:《汕头大学学报(人文社会科学版)》一、总体评价本文运...
2024-08-16• 基于语料库的中国服装企业网站本地化翻译的文体
审稿意见文件名: 基于语料库的中国服装企业网站本地化翻译的文体特征研究投稿期刊: 《现代英语(原:新东方英语)》审稿专家意见:一、总体评价本文...
2022-09-02• 中国境内的毕苏语进行过研究
(一)关于毕苏语的研究日本的西田龙雄教授、澳大利亚的David Bradley教授、中国的李永燧教授和徐世璇教授等分别对泰国和中国境内的毕苏语进行过研究...
2022-09-02• 多元论证法的典型特征进行系统化整理
2.1基于语料库翻译学中的交叉研究本章主要对目前基于语料库翻译研究中的交叉研究方法进行了述评,指出现有研究方法的类型与不足,从而论证了本书提出...
2022-04-06• 语言的输入与产出紧密结合
1.1语言输出假设理论Swain认为语言学习的最终目的在于运用语言进行有效的交际,接触大量可理解性、且略高于学习者目前语言能力的材料输是学习语言的必...
2022-03-08• 语料库中的显化和隐化现象
为了尽量确保词汇对齐的精度,本研究使用了较为细粒度的分词标准,最终将21105字的中文原文分词得到13700词。为了保证平行语料库整体分句的合理性,以...