二、唐代外来词的构成
第一次外来词袭来的大浪潮是张骞通西域,带来的动植物、香料及职官名称等名物外来词;第二次外来词袭来的大浪潮是魏晋至隋唐的佛典翻译,带来的梵语外来词;第三次外来词袭来的大浪潮是五四运动后带来的科学、民主、革命等英日俄外来新词。第二次外来词袭来的大浪潮后期,是第一次大浪潮的外来词储备的延续,亦下启第三次大浪潮,尤为重要。
在西域文化中波斯文化在汉族新文化形成过程中所起的作用尤为重要,之后又有梵印文化入华,这两种文化都是在名物、艺术、宗教方面对汉族起着补充、改造、引导的作用。[6]语言也不脱离文化而存在,就是说不脱离社会流传下来的、决定我们生活面貌的风俗和信仰的总体。[7]一种语言对另一种语言最简单的影响是词的“借贷”。只要有文化借贷,就可以把有关的词也借过来。[7]也就是说,文化需要用语言承载,表现为外来词充当建筑材料,吸取外来的音、义,用汉语的形式,形成新词,记录文化。西汉时期,张骞通西域后,带来了西域文化,带来了一系列新词,如下。
名物:苜蓿、琥珀、玻璃、胡椒……
艺术:箜篌、琵琶、唢呐、都昙鼓……
宗教:身毒、天竺、浮屠、佛……
东汉时期,开始对佛典进行翻译,魏晋南北朝进一步发展,至唐朝时,空前鼎盛。唐代统治者为了加强精神层面封建专制统治的需要,鼓励人员大量翻译,甚至设置了专门的机构。