首页 » 职称论文 » 教育 » 正文
翻译教学中的文化建构
更新日期:2021-01-20     来源:佳木斯大学社会科学学报   作者:魏莱  浏览次数:168
核心提示:最新的研究成果,本论文的主要观点为翻译作为一种跨文化交流的方式,与文化实时结合是研究的一大课题。翻译人才肩负着传播不同文化的重要任务,而随着

最新的研究成果,本论文的主要观点为翻译作为一种跨文化交流的方式,与文化实时结合是研究的一大课题。翻译人才肩负着传播不同文化的重要任务,而随着全球化的全面发展,我们对翻译人才的需求量及标准也在逐渐提高。然而近几年发现在翻译教学中,文化的教育并不凸显,主流依旧是传统的注重翻译技巧、规律的翻译教学模式。在时刻发展的主流推动下,应立足于民族、文化,采取在全球化背景下建构文化与翻译教学相关联的有效策略,包括培养学生跨文化意识的形成、加强翻译教材的建设以及教师采取各种文化翻译方式,以加大学生的跨文化交流力度和从实践中提高学生的翻译能力。不知是否符合录用要求,望您批评与指正。

2024-08-14• 融媒体背景下的大学英语长难句翻译教学
审稿意见一、总体评价《融媒体背景下的大学英语长难句翻译教学》一文从融媒体视角出发,探讨了大学英语长难句翻译教学的现状与改进策略,具有较强的时...
2022-03-27• 协同管理译文进度和翻译任务分配
二、协作编译起步发展在协作编译体系中,针对单个翻译而言,其编译流程、环境都与机助翻译体系没有太大的区别,但同样能够经由协作编译系统获取自主生...
2021-01-13• 基于多元化网络平台的交互式科技英语翻译教学模
3、基于多元化网络平台的交互式科技英语翻译教学模式构建教学模式综合考量教学理论与教学实践两个层面,从教学理论出发,高度概括实践过程。根据麦奎...
2019-08-06• “翻转课堂”在高职英语翻译教学中的实践应用
翻转课堂在高职英语翻译教学中的实践应用摘要:高职英语翻译技能是高职学生跨文化交际的主要能力,对其未来职业发展至关重要。翻转课堂教学方法与实践...
2018-10-22• 支架理论在汉英长句翻译教学中的应用研究
支架理论在汉英长句翻译教学中的应用研究为张婷最新的研究成果,本论文的主要观点为摘要:汉英长句翻译是大学英语教学中的难点,以支架理论为基础的动...