1. 中国形象自塑与《抗疫白皮书》特色词汇英译翻译策略
关于国家形象的概念,管文虎等(1999:23)在《国家形象论》中界定了这一概念:“国家形象是一个综合体,它是国家的外部公众和内部公众对国家本身、国家行为、国家的各项活动及其成果所给予的总的评价和认定国家形象具有极大的影响力、凝聚力,是一个国家整体实力的体现[3]。构建中国国家形象的首要问题是“构建什么样的国家形象”。中国应向世界展现最为真实的、鲜明的、立体的“文明大国” “东方大国” “负责任大国” “社会主义大国”形象[4]。在当前全球新冠疫情蔓延的背景下,《抗疫白皮书》作为塑造国家形象的重要媒介之一开始对外传播,注重用海外群众喜闻乐见的方式来讲好中国抗疫故事,在让海外群众感受到中国抗疫理念的同时,又感受到其中蕴含的中医药文化,从而让世界听到中国的声音,看到中国的身影。《抗疫白皮书》作为一种权威性的政治文献,行文措辞严谨,蕴含中国文化内涵的特色词汇繁多。对于译者来说,是否能采取适当的翻译策略,准确恰当地翻译中国特色词汇对译文质量和中国形象塑造至关重要。