后人类主义理论发轫于西方学界,其对应的英文是Posthumanism。事实上,中文语境中有“后人类主义”和“后人文主义”两种不同的翻译。虽然有学者将翻译的差异归结于地域上的用词区别,认为港台学者比较倾向于“后人类主义”,而大陆学者在使用上则比较松散,不仅有以上两种用法,甚至还有译为“后人道主义”,但笔者认为这种翻译上的莫衷一是,恰恰反映了后人类主义在理论起始处的多源头性,以及在发展过程中展现的强烈跨学科性。总的来看,后人类主义的兴起主要有两个主要的思考源头:一个来自于与人类身体相关的生物学;一个来自于批判理论对自由人文主义的反思。