文学、文化和文学翻译三者融合的可行性探讨
摘要:文周君说:翻译,永远只是在“无限逼近完美”中行进。本文从文学、文化和文学翻译三者结合的角度探讨如何突破“言”呈现的“像”,展示作者心中内在的“意”;如何置身于作者的视域,完成意象的转换、移动以及拓展;如何将文化传统中的民族心理、思维方式、生活习俗、文学传统、时代背景进行“过滤”,寻求语言的功能对等,最终创作出源于原著,又高于原著的译本。
关键词:文学翻译,视域融合,文化过滤
文学、文化和文学翻译三者融合的可行性探讨
摘要:文周君说:翻译,永远只是在“无限逼近完美”中行进。本文从文学、文化和文学翻译三者结合的角度探讨如何突破“言”呈现的“像”,展示作者心中内在的“意”;如何置身于作者的视域,完成意象的转换、移动以及拓展;如何将文化传统中的民族心理、思维方式、生活习俗、文学传统、时代背景进行“过滤”,寻求语言的功能对等,最终创作出源于原著,又高于原著的译本。
关键词:文学翻译,视域融合,文化过滤